*"IF A LION COULD TALK"* Steven A. M. *Burns* Dalhousie University Halifax, Canada ABSTRACT This paper treats Wittgenstein's aphorism, "If a lion could talk, we could not understand him," not as absurd, nor as a comment about sensation reports, as various commentators have explained it. Rather, it is argued that an examination of its context (Section xi of Part II of PHILOSOPHICAL INVESTIGATIONS) demands an account first of percepion (and of objectivity and subjectivity in the case of 'seeing-as'), and then of meaning (which is not itself an experience, but which otherwise is richly analogous to 'seeing- as'). The concept of 'social space' is then employed to explain the lion's meaning and our (mis-)understanding of him. PHILOSOPHICAL INVESTIGATIONS, Part II, Section xi, in some senses the most sustained passage of argument in that most sustained of books, is a wonderful bestiary. The section begins, of course, with a rabbit-duck, and we later meet a goose with teeth in its wings, a cow serving as mouth for a rose, and a hypocritical dog. Most characteristic, however, is the more mundane talking lion. He has been only shallowly served by commentators, and passages in more recently published work, CULTURE AND VALUE and REMARKS ON THE PHILOSOPHY OF PSYCHOLOGY, make it clear that he deserves further consideration. He illustrates central issues in Wittgenstein's thought about perception as well as about language. This essay briefly surveys some "lion" literature, before developing an interpretation of the whole of Section xi. I "IF A LION COULD TALK WE COULD NOT UNDERSTAND HIM."*1* Jenny Teichman has chided, what if the lion said, "Ludwig, I'm going to eat you all up"?*2* No doubt we could tell from the lion's tone of voice that he wasn't reciting a bed-time story to his infants? In any event, Teichman's joke does not touch the main point; Wittgenstein has just written, "If I see someone writhing in pain with evident cause I do not think; all the same, his feelings are hidden from me" (p. 223). I suppose that if the lion toyed with me as a cat does with a mouse, I might hope that his intentions were merely playful. But his intention to eat me, if expressed in a language which I understood, would be as unhidden from me as the pain in Wittgenstein's example. The peculiar difficulties which Wittgenstein is calling to our attention have to do with what has some claim to be considered HIDDEN. Of course, if we are thinking simply of the lion's speaking an unknown language, then it may be that we could not understand a thing that he said. But Wittgenstein is concerned about more interesting circumstances, and only some of the things which the lion says will pose relevant problems. The remark about the lion has been called an "absurd aphorism" by John King-Farlow.*3* He considers it a false dogma of linguistic empiricism that only creatures very like ourselves can be conceived to speak a language. Is it impossible that we understand the lion's speech? There seems to be no LOGICAL impossibility; we can conceive, or at least imagine, that beings very unlike us might speak like us. There might, in the extreme case, even be things innately capable of a language, who speak without learning how, and who require no community of language users in which to grow up. King-Farlow's fable along these lines, however, is not convincing. He imagines trees who count and report on visiting crows. Each tree announces the presence or absence of crows, and announces how many there are in its area. If we can learn to follow the speech of these trees, we should have less trouble understanding the lions. The trees, alas, never speak to or respond to other trees, or to anyone else. Their motives for speaking are impenetrable. They are no more language users than are the turnstiles which count and report the number of customers entering the local Canadian Tire store. King-Farlow's attack, then, leaves the lion unscathed. A less likely, but more persuasive, reading of the aphorism is given by Jay Rosenberg.*4* His lion is a broadcaster at an American football game. Whether we can understand him or not depends on whether he reports accurately the mayhem which we can see on our television screens. But of course this lion has learned our language and enough of our "sporting" practices to have some sense of "players" and "game". Rosenberg, convinced that our problem with this lion cannot be Wittgenstein's problem, turns to questioning the lion's reports, in English, of his inner states. Now we must confront a new difficulty; we lack the appropriate television sets. Can we tell if he's really hungry, or merely teasing? Does he give evidence which we can understand of truthfulness, of sincerity? Here, perhaps, we see why we "cannot find our feet" with the lion. Rosenberg searches one page back for Wittgenstein's remark on truthfulness: "The importance of the true confession...resides...in the special consequences which can be drawn from a confession whose truth is guaranteed by the special criteria of truthfulness" (p. 222). He is right to say that we must LIVE WITH the lion long enough to know him sufficiently well to understand him, but he has reworded the aphorism, "If a lion could speak of HIMSELF, we could not understand him." "The question of truth is the question of trust", says Rosenberg.*5* If, in fact, this were to settle the issue of the aphorism, then we should expect no further problems with the lion; unfortunately, his speaking our language does not eliminate all but our questions about his sincerity. We may be confident of his sincerity, and read his gestures fluently, yet fail to understand why he says what he does. This is true not only of "the games which do NOT unfold before our very eyes",*6* but also of those which do. So if Rosenberg's lion does speak our language, and does confidently describe the football game, but makes it sound like a religious gathering, we cannot dismiss the problem with such ease. We should conclude that the aphorism is neither silly, nor absurd, nor true only of speech about inner states. In order to deal properly with Wittgenstein's lion we must look to the wider context in which the remark is situated. II ENGLISH WOMEN The proper context of the talking lion is the whole of INVESTIGATIONS II, Sec. xi. It may be sketched as follows: The concept of "inner picture" is misleading (p. 196), and there is a sense in which significant things are HIDDEN from us not because they are out of sight but because, although we see them clearly, we fail to recognize them (or some aspect of them) (p. 197); it is in this latter sense rather than in the former that privacy and incomprehensibility in the thought and speech of others are to be understood. Given this context, what is at issue is not ways in which unlikely beings may be imagined to have a language. The lion is granted a language; the question is whether we could understand him even so. Now put aside for the moment the surrounding forty pages and consider just the immediate context: we find that Wittgenstein is still writing about knowing what someone else is thinking or feeling, and about the remark "what is INTERNAL is hidden from us", but it is not only the internal which seems to be hidden. Sometimes people are themselves enigmas to us: "We learn this when we come into a strange country with entirely strange traditions; and, what is more, even given a mastery of the country's language. We do not UNDERSTAND the people. (And not because of not knowing what they are saying to themselves.) We cannot find our feet with them." (p. 223) Clearly there is more here than has met Rosenberg's eye. It is against this background that we must read some of Wittgenstein's remarks in CULTURE AND VALUE. These miscellaneous remarks have been extracted from his philosophical manuscripts, but have been classed by the editor as (sometimes personal) asides, parables or illustrations which bear only indirectly on the philosophical work. Nonetheless, many of them are of real philosophical usefulness. Half of the material dates from the period after the completion of Part One of the INVESTIGATIONS, and so is of particular relevance to the section we are now discussing. Consider this example: "It is important for our view of things that someone may feel concerning certain people that their inner life will always be a mystery to him. That he will never understand them. (Englishwomen in the eyes of Europeans.)"*7* First, we do notice that it is the Englishwomen's inner life which baffles the foreigners, so that Rosenberg's turning us toward the inner seems to have turned us in the right direction. But usually our problems about sincerity are resolved precisely by hearing said aloud the very things which the person was saying to herself but keeping from us. Wittgenstein has ruled out exactly this. We may want to describe our persistent bafflement as if we could not understand the motives of the person whose relations with us are perfectly sincere. We may, even, think that what is at stake here are the criteria of sincerity itself. If, for instance, the Englishwomen gave every appearance of taking as marks of sincerity utterances which in the Europeans' eyes can only be hypocritical, what then? Even after learning that a woman is saying what she intends, and is speaking truthfully, our Europeans may be at a loss to understand what she can then mean by sincerity, or by intimacy or by friendship, by reticence or by politeness. They cannot find their feet with her. If the problem is not solved by an appeal to sincerity, neither is it solved by an appeal to privacy. The puzzlement is not caused by the Englishwoman's being unable to tell us about her own inner life. We do not, for instance, have the problem because she can speak of her inner life only in a logically-private language; nor is it because she alone has a sort of inverted moral spectrum, undetectable because although her experiences of sincerity and hypocrisy are the reverse of ours this does not show itself in any differences in behaviour. She is, after all, an Englishwoman; she shares with her class, or her culture or generation, some ways of coping with other people which seem right enough to them, but which unsettle the foreigner. She is not an isolated case. There are other puzzling phrases in the remark about Englishwomen. Why does Wittgenstein say that this is "important for our view of things"? It may be because it shows the importance of what we cannot say. Wittgenstein once wrote that there were two parts to the TRACTATUS, the part which was written and the more important part which was not written because he had shown that it could not be.*8* His respect for what cannot be said and his concommitant respect for the different moral centres of other people is reflected in this passage. But it is likely that "our view" refers more immediately to his preoccupations in the 1940s. A form of life plays a crucial role in giving significance to the deeds which have troubled our Europeans. What seems right to an Englishwoman has its roots in certain practices of those with whom she has spent her life. It is here, in what is neither private experience nor public language, that we must look for further help. Finally, why must the Englishwoman ALWAYS remain a mystery? Does the "always" have the force of "necessarily"? Certainly not. Often people do come to understand foreigners, or adopt a new culture. But a sensitive person "may feel" that he will never understand, even if, like Wittgenstein, he is a very gifted linguist. The "always" is the always of its being true (at least for most adults) that no amount of immersion in a new language will enable one to lose all trace of foreign accent. As long as I live I shall ALWAYS.... There is, then, a tension here between private experience and public language. This tension is the subject of the whole of Section xi, and represents a later development and reworking of what is standardly-known from the "anti-private-language-argument" of Part One. Any understanding of the lion will be inadequate which depends on an unrevised distinction between inner and outer. Superficially, Section xi divides into two very distinct parts: first is the discussion of seeing aspects (pp. 193-214); second the discussion of experiencing meaning (pp. 214-229). I shall discuss seeing-as and then meaning. III SEEING-AS The argument of INVESTIGATIONS II, Section xi, begins with the distinction between two ways of seeing--seeing and "seeing-as"-- and the discussion continues to be concerned with experience and perception until there is an abrupt change at the sentence: "The importance of this concept [that of "aspect-blindness"] lies in the connexion between the concepts of 'seeing an aspect' and 'experiencing the meaning of a word'" (p. 214). The second half of the section is about meaning and understanding. It is tempting to construe the relation between these topics, perception and meaning, in this way: the epistemology is primary and the philosophy of language dependent upon it. This is the sort of philosophical temptation to which Wittgenstein tried not to give in. I am thinking here, very generally, of the perennial desire of philosophers to discover THE correct starting place for systematic philosophical thought. Michael Dummett takes an extreme view in his important work on Frege: "The theory of meaning is the fundamental part of philosophy which underlies all others.... A correct general account of meaning, a model for what the understanding of an expression consists in,...is the foundation of all philosophy, and not epistemology as Descartes misled us into believing. Frege's greatness consists, in the first place, in his having perceived this. We can, therefore, date a whole epoch in philosophy as beginning with the work of Frege, just as we can do with Descartes."*9* But Wittgenstein does not set out to settle the questions in one area in order to be able to settle those in the other. He is not a foundationalist about language, or about epistemology, or anything else. On a view such as Dummett's, the mature Wittgenstein's criticism of his own and Frege's work must be seen as a dispute between realist and operationalist theories of meaning, and as a dispute which at the same time places beyond dispute the view that philosophy has foundations. This, however, is contrary to Wittgenstein's own insistence that the prospect of any such theory is chimerical (cf., e.g., INVESTIGATIONS I, Sec. 65 and Sec. 81). There is no single place from which all philosophy begins, and likewise no single place where all questions come to their natural end. Wittgenstein's questions about perception are not related to his questions about meaning as foundation to superstructure, nor are the former intended to serve as the model according to which the latter may best be understood. There are deep similarities, and the two topics are set side by side so that we might appreciate the intimacy and complexity of the relationship. We should see the varying ways in which they have privacy, "given-ness" and interpretation in common. There are analogies between the way the same object can be seen, but seen differently (seen as a rabbit, or as a duck), and the way in which a sentence can be spoken again, but differently meant. Wittgenstein explores these inter- twinings. In the first part of the section many different expressions are used to characterize the distinction between seeing and seeing-as: seeing an object clearly / seeing it under another aspect; seeing / interpreting (p. 193); having an impression / organizing the impression (p. 196); seeing / failing to recognize (p. 197); looking / plus thinking (pp. 197, 204, 211); seeing / plus imagination (p. 202); data / and construction (p. 213). There are others. When we ask what has differed from the first to the second experience in these pairs, we may wish to say that the object has remained the same but our subjective attitude to it has changed. Can we say that? Wittgenstein tries more than once to say so: "I describe the alteration like a perception; quite as if the object had altered before my eyes" (p. 195). "The expression in one's voice and gestures is the same as if the object had altered and had ended by BECOMING this or that" (p. 206). Although there is the important caveat, "many of our concepts CROSS here", the general observation is that the difference between seeing and seeing-as is not a difference inescapably hidden, not confined to a shift in inner picture; the shift is equally a change in the object. "Outer/inner" is a misleading dichotomy. Only those who are trapped by Cartesian certainties regarding this dichotomy are in a position to insist that the object cannot REALLY have changed, but that the alteration MUST be mental only. The second sense of "seeing" is a "modified concept of SENSATION", which can be differentiated from the first, unmodified notion because the substratum of this second kind of experience "is the mastery of a technique" (pp. 208-9). This is a logical condition of having such an experience. The sort of technique which is a condition of this distinction in experience is illustrated by the difference between being able to reproduce a musical theme, and being able to express one's understanding of it by whistling it with the correct expression. This claim is quite distinct from the Anti-Private Language Argument of Part I of the INVESTIGATIONS, which addressed itself to, among other things, the privacy of experiences by showing the role played by shared natural expressions of a sensation in learning the appropriate concept. Experiences of the MODIFIED sort are logically connected not with NATURAL expressions but with techniques which must be MASTERED. Differences in experience of this kind go together with "fine shades of behaviour", such as changes in the expression in one's voice and gestures, as well as with changed descriptions. What is of key importance is that this feature of the second sense of "seeing" is shared with meaning and understanding. A thought, too, is connected with the possibility of its expression, and normally that will not be natural but will depend on a learned practice. It was this which King-Farlow meant to expose as contingent by imagining that his trees speak instinctively. It may be imaginable that they acquire the language without learning, and with no need for trial and error or instruction, but it is at least dubious that other features of mastery can be abandoned; consider features like susceptibility to and recognition of error, appreciation of differences between doing a passable job and getting it just right, the cultivation of skill, and concern with what counts as applying the technique to slightly dissimilar cases. King-Farlow's trees do none of these things. Excluding these from language drastically impoverishes that concept, but it would be grotesque to include them in our concept of instinctual behaviour. IV MEANING/UNDERSTANDING-AS The discussion of meaning in the second half of section xi is, of course, indebted to the conclusions about seeing-as, but not in a simple way. The shift is built around the phenomenon called "aspect-blindness". Consider, for example, failure to recognize a familiar face, inability to see likenesses, and the inability to see a Gestalt psychologist's drawing as figure and ground (as more than lines on a sheet of paper). Now Wittgenstein asks, "What would you be missing if you did not EXPERIENCE the meaning of a word?" (p. 214) The implication is that it would be like not seeing the aspects of the duck-rabbit, and that the difference between seeing a sentence as a string of words and understanding the sentence, is a matter of having the appropriate second sort of experience: seeing it as meaningful. However natural this conclusion about the connection between "seeing-as" and "understanding" may appear, to put it this way is to put it wrongly. First we must acknowledge that there are ways in which the one can be a powerful analogy for the other. Mastery of technique certainly underlies understanding as well as perceiving: parroting differs from speaking by being independent both of the ability to use a phrase in a variety of plausible situations, and of the ability flexibly to use components of the phrase in other phrases. Again, just as seeing an object clearly may allow us to sketch it or to re-identify it with accuracy though we are unable to see its particular likeness to something else, so hearing a foreign language clearly may permit us to transcribe it accurately though we do not understand a word of what is meant. The analogy also prospers when we consider cases in which we repeat a word and the meaning seems strangely gone from it, or when we play at using the wrong word in place of the right one, and though we understand well enough, it feels odd. These feelings are similar to the sense of something's being missing when we can no longer see a puzzle-drawing in a way previously available to us; it is an experience or a feeling which characterizes the absence of an aspect or a meaning to which we are suddenly blind. But if these similarities make up one main theme of the passage on meaning, another is the rejection of the thought that meaning is an experience of either of the types distinguished. "I often do not have ANY experience of it in the course of talking.... Yet we continue to speak of MEANING what we say" (p. 216). "Meaning is as little an experience as intending.... Thought is not articulated, does not "accompany" speech" (p. 217). "Meaning is not a process which accompanies a word" (p. 218).*10* These two themes, that experience bears an analogical relation to meaning, and that meaning is not an experience, tend to the same end: the vindication of the initial idea of the entire section, that "the concept of 'inner picture' is misleading" (p. 196). So, "silent 'internal' speech is not a half-hidden phenomenon which is as it were seen through a veil. It is not hidden AT ALL..." (p. 220) The analogy with the second "seeing" contributes to this result by showing in what way we can mis-see or mis-understand something which is yet quite openly presented to us. The claim that meaning is not an experience makes its contribution indirectly. The arguments for this conclusion include both convincing dismissals ("There are important accompanying phenomena of talking which are often missing when one talks without thinking, and this is characteristic of talking without thinking. But THEY are not the thinking" (p. 218)), and powerful alternative cases ("That we FIND the word that was on the tip of our tongue (what would it be like if we never did?) is a criterion of that remark. NOT an expression of an experience" (p. 219)). This perspicuous example shows that it is not what is "inner" which constitutes the phenomenon of having a word on the tip of the tongue. That phenomenon would be essentially different were it not connected necessarily with (sometimes) finding the word that was missing. The inference to be drawn about meaning and understanding is that these are not given (in the sense that sense-data were once thought to be given), but are constituted through public criteria drawn mainly from the "mastery" involved in their expression. (A thought is complex, but not a complex of its component terms.) In order that this be so, the expressions must play common roles in the life of the persons thinking and speaking; "what has to be accepted, the given, is--so one could say--FORMS OF LIFE" (p. 226). For "sense" to make sense we must presume widespread agreement in judgements among the speakers in a linguistic community, for without extensive concurrence about what is true and false, the roles of particular utterances would be so disparate as to defy in principle any attempt to find in them the required criteria. V META-LIONS If we return to Wittgenstein's lion we can now appreciate the dimensions of the problem which he poses. We are granted that he has a language. Although he has experiences which we do not have, we share his language and to some extent his meanings. It is, however, very difficult to share them. He has mastered a technique, and is skilled in the use of his language. But although we may have learned to speak his language and to translate it into our own, his having a language will not have turned him into the friendly beast of fairy tales. He will not greet us heartily, give avuncular advice, inquire after our relatives or ask us to help him interpret a road map. What sort of conversation would you expect to have with a lion in his natural habitat? (We can gain some appreciation of the difficulties and limitations involved by considering the work of field zoologists who devote years to living in close proximity to particular groups of animals in their natural state. Their application of anthropological methods to the study of animals gives us some idea of the complexities involved here.*11*) What the lion will have mastered is ways of expressing things the significance of which is so closely bound up with a thoroughly foreign way of life that the shared practices and common agreements needed for normal understanding are not immediately available to us. They would take years to build up. This is a very important kind of failure to understand. It is undoubtedly the most common kind, also. it extends to misunderstandings between sexes, as when a man is unable sufficiently to understand what pregnancy is like for his wife. It extends to inter-generational 'communication gaps', where what could restore understanding between children and parents would be a substantially shared 'life-style'. It includes much political misunderstanding, and failures to understand people of different classes or different cultures ("I cannot understand why they refuse to speak English when they know it better than I do French.") We might also include many moral and religious misunderstandings. The notorious attempt by David Hume to make chastity comprehensible as a utilitarian virtue would be amusing were it tongue-in-cheek; as it is, it shows all too clearly how incapable he is of understanding people who do see it as a virtue.*12* Now these are not extra-linguistic cases which we can set aside with the remark: We can understand what is said; it is only the motives for saying it which make no sense to us. The problems are sometimes linguistic ones. We hear clearly what is said, but we interpret it wrongly, we take it the wrong way, or we do not know how to respond. Wittgenstein had in mind difficulties of the same sort when he wrote: "In a conversation: One person throws a ball; the other does not know: whether he is supposed to throw it back, or throw it to a third person, or leave it on the ground, or pick it up and put it in his pocket, etc." (CULTURE AND VALUE, p. 74.) It might be helpful to put this in terms of familiar semiotic distinctions. These failures are pragmatic ones, stemming from unfamiliarity with the psychological, sociological and historical context of the speaking or writing in question. Semantic and syntactic difficulties, on the other hand, give rise to the less common kinds of linguistic misunderstanding. Semantic ones occur when one or more terms are unfamiliar, as when slang or technical jargon are used. Syntactic problems usually arise when the language is too complicated (a child trying to understand a B.B.C. news broadcast), or when it is incoherent (an adult trying to understand the grammarless news broadcast under certain other auspices). There are other kinds of misunderstanding, notable those due to not hearing clearly what has been said (because of accent, mumble, distance, static, inattention, etc.). But given that we hear clearly, pragmatic problems are of the greatest importance. In our present context this is especially true, for we are discussing one of Wittgenstein's attempts to show that in the philosophy of language it is an error to think that syntax and semantics are prior to pragmatics, and that pragmatics, in turn, can be treated as superstructural fluctuations around the established basis of the former. It is rather the case, he argues, that we often find in pragmatic considerations the grounds which make semantic and syntactic distinctions possible. It is in the practices of the speakers that we find the conditions which make intelligible the semantic and syntactic concepts such as "rule" and "refer". This, of course, is a repudiation of his early position on the relations among these aspects of language. The talking lion illustrates our finding someone else unfathomable. It is worth repeating that we are not thinking of a priori limitations. Peter Hacker, whose concern in his early commentary on Wittgenstein is with a different aspect of the passage under discussion, says correctly that a thought is hidden or private if it is not revealed. "But it is no longer 'private' if it is not kept secret... (INVESTIGATIONS II, p. 222). In neither case is anything a priori opaque or private, nor is there any metaphysical boundary which sets the limits of possible human knowledge at the portals of other minds."*13* Now I have been defending the view that some problems of misunderstanding, among them the most significant ones for philosophy of language, depend on the non-communicants' not sharing forms of life. It is a constant temptation to think that there are metaphysical boundaries here, too, that forms of life might be so different that not even the most elementary things can be shared, and that it could be logically impossible to translate a thought from the one language into the other. (A similar picture is the Quinean one of languages based on radically different conceptual schemes and thus systematically untranslatable. It is sometimes imagined that the two languages be for all practical purposes translatable, but that there be in principle undetectable mistranslations, due to the mis-fit between conceptual schemes.) I believe that such worries are incoherent, but whatever their interest these metaphysical limits of intelligibility are not our present concern. The problems of understanding beings whose presumptions are radically different from our own are acute, but they are not insuperable. The limits of what can be understood from one language to another are limits in practice, but not in what is ordinarily considered logic. This is put in proper perspective in a discussion now several decades old. One such misunderstanding was admitted by Alasdair MacIntyre, and helpfully explored by Peter Winch in "Understanding a Primitive Society".*14* This paper, which was sometimes curiously misread as claiming that there is no possibility of mutual intelligibility between peoples who live radically different forms of life, deals specifically with ways of achieving understanding in the face of such difficulties. MacIntyre's problem was that he could not understand the males of a certain society who say that they believe that their souls are embodied in a ceremonial object, in fact a piece of wood which they carry with them, and which they so value that if it is lost they annoint themselves as though for burial. MacIntyre means that he would be mad if he believed what is implied, and that he thinks anyone who has such beliefs equally mad. Such a man can have no notions of what is reasonable, what evidence amounts to, what is perfectly obvious fact, and so on. You could not carry on coherent dialogue with such a person. All this in spite of the fact that we know perfectly well how the man uses his sentence, when he applies the word "soul", what he does under particular circumstances. There is no mystery about the syntax and semantics; a formal statement of the conditions for the use of the terms will not make MacIntyre say, "Ah, now I understand what he is talking about." Winch helps the person in MacIntyre's position by examining something appropriately similar which does make sense in MacIntyre's own form of life. His example is a love token, say an engagement ring which is also a family heirloom and which is invested with such significance that valuing it is deeply symbolic of loving the giver. The loss of such a ring, betraying apparent carelessness, may well provoke remorse and gestures of mortification. Winch goes on to consider what he calls "limiting notions" and general procedures for trying to relieve such failures to understand. For present purposes it is enough to say that this case exemplifies the sort of misunderstanding and aid to understanding which are of central importance to Wittgenstein's view of the philosophy of language. If a lion COULD talk it is this sort of problem, many times multiplied, which we should have in trying to understand what he meant. VI WHAT IT TAKES TO MAKE A LION I wish to conclude by arguing that the talking lion is in a very special way a social object. Wittgenstein's lion is not a Turing- machine, for instance. We are not here trying to decide whether a machine is conscious and intelligent. We will surely treat the lion as conscious from the time of first meeting. (We may suspect him of being something other than he appears, perhaps a human in costume, even a machine in lion's clothing, but that is a different sort of worry.) Let us assume that we are relatively mature intelligences and sophisticated to some extent about our own natures. What may we think about this lion-object which is now presented to us? That it is an extended object with some spatio-temporal continuity, certainly. That it is animate, constantly moving, responding to its surroundings in ways apparently aimed at self-preservation. That it speaks? Here I begin to need to refer to others of its linguistic community. The lion's speech does not present us with a problem of "radical translation", nor, of course, is it in a logically private language; I am, after all, assuming that I have learned its language. It is not speech which is entirely directed to objective treatment of its surroundings; we have already included in the story grounds for assuming that the lion converses, that he shows some sort of interest in what we say and think, that he responds to what he understands of our speech. We now think of him as having this important dimension to his life. Raimond Gaita has claimed that "an animal cannot curse the day it was born, not because it does not remember the day it was born, but because its life doesn't have the kind of unity which is the (logical) object of such a curse.... That shows itself in the fact that an animal is not a proper subject for a biography--it doesn't have that sort of LIFE, and the kind of individuality that goes with it."*15* Aesop in his fables does not provide counter- examples to this claim. We might think that in BORN FREE Joy Adamson does, that she writes the biography of the lioness, Elsa. I am inclined to think, however, that this sort of writing is a form of fiction rather than biography proper. Certainly the biography of Elsa cannot contain an account of her cursing the day she was born. The lion with whom we were conversing, however, is a being whom we treat as though this were a possibility. This new dimension is one which is inevitably social. It would not be comprehensible that a being have the kind of individuality of which Gaita writes without its being conscious of its difference from others. It must care about its own distinctness in order that its curses be motivated, and for that care to have any content the being must have a grasp of what it is that it is distinct from, what other beings are like, how they differ from him, how he appears to them, and how he may think of himself as if from the point-of-view of others with similar capabilities. This dimension, this social space which we assume our lion to occupy, is suggested by Wittgenstein's remark: "Suppose we were to meet people who all had the same facial features: that would be enough for us not to know where we were with them".*16* Here, as in the case of the remark about Englishwomen in the eyes of Europeans, we are not concerned with the simple chauvinisms of which we may be reminded. Rather, the question is what are we to think of these people who DO look identical. Do they look indistinguishable to each other as well as to us? Does it not matter to them which person it is to whom they are addressing themselves? Is everyone greeted the same way and are there no distinctions between friend and stranger? What can we then make of the role of individuality in their lives? Could they write biographies or curse their lives? Perhaps they individuate themselves by some other clues, by body shape or by labels. If so, we can get a grip on their individualness again, but at peculiar cost. Now we must imagine that they cannot greet a friend by returning smile for smile, but must interrupt the gesture by scanning, say, each other's shirt front for indications of his or her identity. And if each face crinkles in the same way when laughing, how are we to understand infatuation? These questions help to show how important this social dimension is. It is the presupposition of our taking the lion to be a speaking being that he occupies some such dimension, and it is the source of our difficulties in understanding him that we are not familiar with the specific shape which this dimension takes in his life. Should this presupposition be defeated (for it may, of course, turn out to be false that he is this kind of social being), then we must radically re-evaluate the claims that the lion was speaking, and that HE was speaking to US.*17* NOTES *1* Ludwig Wittgenstein, PHILOSOPHICAL INVESTIGATIONS, 2nd ed., tr. G.E.M. Anscombe (Oxford: Blackwell, 1958), p. 223. I shall in what follows refer to the INVESTIGATIONS simply by placing section or page numbers in parentheses in the text. *2* I have this only at second hand, from my colleague, Roland Puccetti. *3* John King-Farlow, "Two Dogmas of Linguistic Empiricism", DIALOGUE, XI (1972), pp. 325-336. *4* Jay F. Rosenberg, "Speaking Lions", CANADIAN JOURNAL OF PHILOSOPHY, VII (1977), pp. 155-160. *5* Rosenberg, p. 160. *6* Rosenberg, p. 156. *7* L. Wittgenstein, CULTURE AND VALUE, ed., G.H. von Wright, tr. P. Winch (Oxford: Blackwell, 1980), p. 74. The remark is taken from manuscripts written in 1948. It is precisely the philosophical context of such remarks which is omitted from this very interesting collection, but we can tell that the lions and the Englishwomen belong together. Compare, too, Ludwig Wittgenstein, REMARKS ON THE PHILOSOPHY OF PSYCHOLOGY, Vol. II, eds. von Wright and Nyman (Oxford: Basil Blackwell, 1980): "'These men had nothing human about them' Why?--We could not possibly make ourselves understood to them. Not even as we can to a dog. We could not find our feet with them." (Sec. 700. Cf. Sec. 561.) *8* In a letter to Ludwig Ficker, collected in WITTGENSTEIN: SOURCES AND PERSPECTIVES, ed. C. Grant Luckhardt (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1979), p. 93. *9* Michael Dummett, FREGE: PHILOSOPHY OF LANGUAGE (London: Duckworth, 1973), p. 669. *10* A very helpful discussion of the "inner" and the "hidden" is found in Norman Malcolm, NOTHING IS HIDDEN (Oxford: Blackwell, 1986), especially chapters 9 and 10. *11* Jane Goodall is one of the pioneers in this field. See THROUGH A WINDOW: MY THIRTY YEARS WITH THE CHIMPANZEES OF GOMBE (Boston: Houghton Mifflin, 1990). *12* David Hume, A TREATISE OF HUMAN NATURE, ed., L.A. Selby-Bigge (Oxford: Clarendon Press, 1958), Book III: Part II: Section xii. See discussions of chastity in Richard Norman, "On Seeing Things Differently", RADICAL PHILOSOPHY, I (1972), pp. 6-13, and Steven Burns, "The Humean Female", DIALOGUE, XV (1976), pp. 415-424. *13* P.M.S. Hacker, INSIGHT AND ILLUSION (Oxford: Clarendon Press, 1972), pp. 245-6. *14* AMERICAN PHILOSOPHICAL QUARTERLY, I (1964). Reprinted in P. Winch, ETHICS AND ACTION (London: Routledge, 1972). *15* Raimond Gaita, "Moral Luck", PHILOSOPHICAL QUARTERLY, XXXIII (1983), 288-296, pp. 290-1. *16* CULTURE AND VALUE, p. 75. See, too, REMARKS ON THE PHILOSOPHY OF PSYCHOLOGY, Vol. II, Sec. 611, where he considers beings with "the same bodies and the same facial features." Ray Monk has noticed the importance of this. Discussing the apprehension of fear, he says: "There is no reason to think that a general theory of fear would be much help here (still less a general theory of language). Far more to the point would be an alert and observant sensitivity to people's faces, voices and situations." LUDWIG WITTGENSTEIN: THE DUTY OF GENIUS (London: Jonathan Cape/Vintage, 1991), pp. 547- 8. *17* I have read papers on this topic to various groups, including the Dalhousie Philosophy Seminar, the Atlantic Philosophical Association, and the Canadian Philosophical Association. I am indebted to many discussants, especially to Neil MacGill, Serge Morin, Béla Szabados and Kai Nielsen.